No exact translation found for علاقة تشغيل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic علاقة تشغيل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Alors il n'avait rien à voir avec la gestion du site.
    إذن لم تكن لديه أي علاقة مع تشغيل الموقع؟
  • L'engagement d'un dialogue personnalisé avec les États, l'identification de meilleures pratiques, le développement de relations opérationnelles avec d'autres organisations sont, parmi d'autres, des aspects de ce programme sur lesquels l'essentiel reste à faire.
    ويمثل الالتزام بالحوار الفردي مع الدول، وتحديد أفضل الممارسات، وإقامة علاقات تشغيلية مع المنظمات الأخرى عددا من عناصر ذلك البرنامج الذي ما زال يتعين القيام بأعمال رئيسية فيما يتصل به.
  • Si la Commission ne veut pas décevoir les attentes et les aspirations de la communauté internationale, elle doit apporter des améliorations dans certains domaines essentiels et régler les diverses questions en suspens au cours des prochaines années, notamment poursuivre l'élaboration de méthodes de travail, mettre en place des mécanismes de suivi des stratégies intégrées de consolidation de la paix et renforcer les relations opérationnelles avec les autres organes intergouvernementaux et organisations régionales et sous-régionales.
    وإذا أريد للجنة أن ترتقي إلى مستوى توقعات ومطامح المجتمع الدولي، فيجب إجــراء تحسينات في بعض المجالات الحاسمة ويجب معالجة عــدد من المسائل المعلقة في السنوات المقبلة. وذلك يجب أن يتضمن المزيد من تطوير أساليب عمل اللجنة، وآليات الرصد لاستراتيجيات بناء السلام المتكاملة، وعلاقات تشغيلية محسنة مع الأجهزة الحكومية الدولية الأخرى، فضلا عن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
  • Ces questions, qui ont trait au fonctionnement interne de l'Organisation et à l'application des règles et procédures de l'Assemblée générale par le Secrétaire général, n'ont rien à voir avec une procédure judiciaire engagée dans un État Membre et ne sauraient y être subordonnées.
    وليس ثمة علاقة للمسائل المتصلة بالتشغيل الداخلي للمنظمة وتطبيق الأمين العام لقواعد وإجراءات الجمعية العامة، بالإجراءات القضائية في دولة ما، ولا ينبغي لها أن تخضع لتلك الإجراءات.
  • Le Conseil a pris note du fait que la relation contractuelle entre les entités opérationnelles désignées et les participants aux projets pouvait être perçue comme comportant le risque de compromettre le rôle important des entités dans le mécanisme réglementaire.
    وأشار المجلس إلى أن العلاقة التعاقدية بين الكيانات التشغيلية المعينة والمشاركين في المشاريع قد تُفهم على أنها تمس الدور الهام لتلك الكيانات في عملية وضع اللوائح التنظيمية.
  • Il est jugé important que le renforcement à court terme des moyens de planification du Département appuie et maintienne la clarté des relations entre les niveaux stratégique et opérationnel dans le domaine du maintien de la paix.
    ومن المهم أن تقوم التعزيزات القصيرة الأجل للقدرة التخطيطية في الإدارة بدعم ومواصلة توضيح العلاقة بين المستويات الاستراتيجية والتشغيلية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
  • Les ministres ont souligné que les liens entre le respect de l'environnement et les objectifs du Millénaire n'étaient pas encore matérialisés sur le plan opérationnel et ont recommandé l'intégration systématique des considérations y relatives à l'ensemble des stratégies nationales d'atténuation de la pauvreté, au dispositif d'aide au développement de l'ONU et aux plans de développements nationaux.
    فقد أبرز الوزراء الفشل في تشغيل العلاقة بين الاستدامة البيئية وبين الأهداف الإنمائية للألفية، وأوصوا بالإدماج المنتظم لاعتبارات الاستدامة البيئية في جميع الاستراتيجيات القطرية للحد من الفقر، وأطر الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية، وخطط التنمية القطرية.
  • En ce qui concerne la réforme du Conseil économique et social, nous sommes favorables à l'accent mis sur : une mise en œuvre plus efficace des décisions prises aux conférences mondiales sur les questions économiques et sociales; le resserrement des liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles du système des Nations Unies; et le renforcement de la capacité du Conseil de traiter les problèmes socioéconomiques liés à la consolidation de la paix après les conflits et au développement.
    فيما يتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي نؤيد التركيز على التنفيذ الأكثر فعالية للقرارات المتخذة في مؤتمرات اجتماعية - اقتصادية عالمية؛ وتقوية العلاقات بين النشاطات المعيارية والتشغيلية في منظومة الأمم المتحدة؛ وتقوية العلاقة بين النشاطات المعيارية والتشغيلية في منظومة الأمم المتحدة؛ وتعزيز قدرة المجلس على معالجة المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية المتعلقة ببناء السلام والتنمية بعد انتهاء الصراع.
  • La réunion qui a duré trois jours et rassemblé 25 organisations a évalué i) les relations opérationnelles du PAM avec les organisations non gouvernementales partenaires en 2003-2004, ii) les difficultés rencontrées et les possibilités offertes aux partenariats par la lutte contre la faim dans le monde, iii) le potentiel de l'Initiative des partenariats stratégiques et iv) les faits nouveaux au PAM.
    وقيمت الدورة التي استغرقت ثلاثة أيام وحضرتها 25 منظمة ما يلي: (1) علاقة البرنامج التشغيلية بشركائه من المنظمات غير الحكومية في الفترة 2003-2004، (2) التحديات والفرص الماثلة أمام الشراكات في محاربة الجوع على صعيد العالم، (3) إمكانيات مبادرة الشراكات الاستراتيجية، (4) آخر التطورات في البرنامج.
  • Le Groupe des opérations de caisse est chargé a) du versement des prestations forfaitaires et périodiques aux bénéficiaires, et des frais d'administration; b) de la direction et du contrôle des opérations de trésorerie, des mouvements de l'encaisse et de la gestion de trésorerie; et c) de la tenue des comptes bancaires et de la supervision des relations de la Caisse avec les banques.
    تتولى وحدة أمين الصندوق مسؤولية: (أ) إصدار المدفوعات غير المتكررة والمدفوعات الدورية إلى المستفيدين من المعاشات التقاعدية، ومن أجل النفقات الإدارية؛ (ب) توجيه ومراقبة الأنشطة التشغيلية للخزانة والتدفقات النقدية والإدارة النقدية؛ (ج) مسك الحسابات المصرفية والإشراف على العلاقات المصرفية التشغيلية للصندوق.